Provide exact and expert interpretation to English from a variety of other languages for meetings, depositions, interviews, and testimony of witnesses before the Grand Jury and at Trial.
Convert spoken statements from one language to another in various settings.
Interpret accurately and completely with knowledge of subject matter and interpreter protocol.
Provide services in three different modes of interpretation: simultaneous, consecutive, and sight translation.
Simultaneous interpreting requires the interpreter to convey continuously the full and accurate meaning of what is said in the source language into speech in the target language, lagging just slightly behind the original message.
Consecutive interpretation requires the interpreter to listen, comprehend, translate, and reproduce the original message after the speaker or signer pauses.
Sight translation requires the interpreter to immediately convey into the spoken target language the meaning of a document written in the source language.
Requirements
U.S. Citizen or Permanent Resident
Reside in the greater New York City area
Ability to travel to USAO-EDNY offices as needed in Brooklyn, NY or Central Islip, NY (must provide own transportation)
One (1) year of experience interpreting in a judicial environment
Undergraduate and/or graduate degree: major study of the appropriate foreign language from an English-speaking college or university, English from a college or university in the other country, translating or interpreting where English and the foreign language were prerequisites, or equivalent experience.
Knowledgeable of both English and the foreign language vocabularies typically used in formal, consultative, and casual modes of communication in justice system contexts, including colloquial slang, idiosyncratic slang, and regionalism.